<body><script type="text/javascript"> function setAttributeOnload(object, attribute, val) { if(window.addEventListener) { window.addEventListener("load", function(){ object[attribute] = val; }, false); } else { window.attachEvent('onload', function(){ object[attribute] = val; }); } } </script> <iframe src="http://www.blogger.com/navbar.g?targetBlogID=8336888998390823377&amp;blogName=Filipina+English&amp;publishMode=PUBLISH_MODE_BLOGSPOT&amp;navbarType=TAN&amp;layoutType=CLASSIC&amp;searchRoot=http%3A%2F%2Ffilipinaenglish.blogspot.com%2Fsearch&amp;blogLocale=en&amp;homepageUrl=http%3A%2F%2Ffilipinaenglish.blogspot.com%2F" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no" frameborder="0" height="30px" width="100%" id="navbar-iframe" allowtransparency="true" title="Blogger Navigation and Search"></iframe> <div></div>

Filipina English

I love Language.
I love English.
I am Filipina.
I teach as creatively as possible.
I write to let the world know.
I'm a Filipina, but English is my first language.


Why Filipina English?

English is the world's language, and Asian nations are clamoring to learn it for trade, commerce, and international success.
But is the use of English a threat to our being Filipino? I believe otherwise.

We Filipinos and Filipinas have been trained to use English, and because of our way with language, we have even made our own variety...Filipino English. We use it on a daily basis, and yet, not all the English we know of is correct.

This blog is the result of what I believe is our collective struggle to know both English and Filipino, and the desire to achieve a brand of English that is understood worldwide and yet...distinctly Filipino.


Archives

Monday, October 12, 2009 |

When an educational institution, and a large, public one at that, claims to take pride in something, its constituents must ensure that whatever is being said in a tarpaulin banner, particularly one that its officials will pose with, is truly something to be proud of.

But it was not the case with this large tarpaulin banner, which was used to commemorate Civil Service Month at a particular university. Its officials were happy to strike a pose with this banner, in full Filipiniana regalia. Sad to say, the banner was large enough to show, especially with multiple photos lined side-by-side, this very odd and very embarassing typographical error:



"...takes pride in our HEROUS in Republic..." Well, what kind of a word is HEROUS? It is not the apparent typographical error of the word in this banner that is appalling, but the thought that the staff were incompetent enough to NOT check and re-check such text, to be printed in a BANNER.

Obviously, the text is talking about taking pride "in our HEROES," and had someone been vigilant enough, such embarassment would have been avoided.

So much for editing and revisions.

Labels: , ,

Punctuate! Monday, January 19, 2009 |

There are those who think punctuations are just a bore, and that we can do away with them. Well, this picture just proves how powerful those pesky periods, exclamation points, and quotation marks are:

Don't you just want to scream: "Free consultation and find out!" all in one go? And of course, who could resist going for a free consult, when you're about to find out "What's REALLY REALLY wrong with you."
Photo courtesy of Uriel, my high school friend, during one of his trips to the Quezon City area.

Labels: ,

Overused in 2008 Wednesday, December 31, 2008 |

I really don't have much to say, except that one should have a blast and blessed (ahahaha, just playing with sounds here) New Year's Eve.

This article caught my eye, though, and it should be interesting for any learner of English, as well as those who simply, simply hate what all these word, errr...mavericks have been coining and repeatedly using this past year.

Enjoy!   Banished Words of 2008

Labels:

"Please do not leave your valuables unattended." Wednesday, October 22, 2008 |

To prepare myself for my regular detox diet, I went for a deep tissue, full body massage yesterday (including a foot spa, heehee).

There, in my regular corner where I could lie quiet and reflect on my semester's accomplishments, I was forced to "edit" this sign:

"Please do not leave your valuables unattended."

I should not have been surprised, since I was a regular customer at that spa, and it was not the first time they had assigned me to that room. But it dawned on me that this sign was not unique to this place...I had seen others that looked like this, that were phrased in much the same way all over the Metro.

What is wrong with this, you ask? Well...if your valuables are unattended, does that mean that you "attend" them when you are watching them carefully like a hawk? No...you do not "attend" your valuables. You attend plays (heehee, plug-in: read my latest review on Cherie Gil!), birthday parties, conferences, and gigs...BUT you do not attend valuables. You "attend to" them. :D Or, if you are not vigilant, then you have left them "unattended to."

So the sign should read:

"Please do not leave your valuables unattended to." 

Labels:

"The Market is Close." Monday, October 20, 2008 |

The Legaspi Sunday Market has been around for approximately two years now. Every Sunday from 7am until 2pm, vendors from all walks of life and selling items from Japanese slippers to Korean noodles gather in the parking lot beside the Meralco compound and transform it into a weekend hangout. (What a loooong sentence...whew!)

Every Sunday, my family takes part in this weekend transformation as we peddle books, herbal health products, and handmade accessories.

Last Sunday, my dad whispered to me with a snicker:

"On November 2, Sunday, the Market is CLOSE."

My question is: With whom is it close? And just how close are they? Hee.

I think it's a Filipino trait, to mistake being "close" with being "closed." There is a difference.

Furthermore, since we are talking about something in the future (e.g. November 2) the verb tense should be "will be" denoting an event that will happen in the future.

So, happily, the sign should read:
"The Market will be closed."
That should make it much much clearer. :)

Labels: ,

The Importance of Pronouns Saturday, October 18, 2008 |

What are possessive pronouns? Are they positively-inclined nouns that are oh-so-jealous? Hee!

According to English Plus, possessive pronouns are those kinds of pronouns (words used in exchange of nouns) that show ownership.

The possessive pronouns used to modify a noun are: my, your, his, her, its, our, their, whose.

But what happens when we fail to use these pronouns correctly, or fail to use them whatsoever? A hilarious confusion occurs!


My friend was reading an introduction about a speaker at our monthly gathering last night, and out of sheer comfort, began reading the speaker's preferred introduction about himself. After reading a few lines about the speaker's business roles and professional credentials, my friend, just recently married, read this line written by the speaker himself:
"Husband to my wife..."
...to which the audience began giggling and snickering, even my friend's wife! Heehee! What a difference in meaning!


What a happy maze of pronouns! With just a tweak, a one-word tweak, the statement would have been clearer and much less hilarious. But I suppose bloopers like this are not really about grammar...but preparation. Hehehehe.

Labels: ,

Welcome for Coming! Monday, October 13, 2008 |

"Welcome for Coming!"

My brother shared this piece of English with me last night, a hilarious take on "Welcome" and "Thank you for Coming!"

After a few hilarious moments of figuring this one out on our own, I decided to try it with our pastor, Pastor John. He paused a moment, seemed to ponder on what I said, stepped back, then said, "It seems to sound right...but not quite." Thereupon we broke into gales of laughter, thinking of whether the speaker, or writer of that "newly-coined" phrase, meant to welcome or to utter a warm goodbye. :) Ah, the peculiarities of English!

On that same note, an older friend at church (Ate Cora) shared her own Filipino English experience a few days after her dear beloved husband Kuya Rene had passed away. She went to one of the sari-sari stores (Filipino Convenience stores to you expats...they existed way before the 7/11 of our time) in their neighborhood, and was greeted by her suki vendor:  "Namatay na po pala si Kuya Rene. (I didn't know Kuya Rene had passed away.)" After which, her suki very sincerely and lovingly told her,

"Happy Condolence!"

A shot at using opposites? Happy indeed! Good thing Ate Cora was a Christian, and yes, in most ways, it was indeed a happy condolence, knowing that Kuya Rene was home safe with his Maker.

Oh by the way, a "Happy Condolence" is no laughing matter. *winks*

Labels:

Ponder on these:

"From the moment that there is meaning there are nothing but signs. We think only in signs." -Jacques Derrida

"If we spoke a different language, we would perceive a somewhat different world." -Ludwid Wittgenstein